Saturday
Feb202010
Anna Bergendahl - This is my life (Lyrics Melodifestivalen 2010 ESC)
Anna Bergendahl - This is my life (Lyrics Melodifestivalen 2010 ESC).
Här kan du lyssna på låten och tycka till om texten. (Discuss the song & lyrics.)
Stöd artisten: Köp låten på iTunes, CDON eller Spotify. Ringsignal, download (ladda ner MP3) och böcker med noter, ackord, sångtexter, tabs, ord, karaoke, chords, tabbar & lyrics för piano & gitarr (guitar) finns på nyss nämnda sajter eller så delar du med dig nedan. Tack.
56 kommentarer
Reader Comments (56)
At the ned she said to me: “Why are you here with the autumn leaves?”
‘Cause this is my life, my friend, and this is my time to stand
‘Cause this is my life, my friend, and I can’t be no one else
I’m done, tipping on my toes, strike an iron adn attack my soul
Misty moon, you’re gonna see, I’ve got you blues to get on my feet
‘Cause this is my life, my friend, and this is my time to stand
‘Cause this is my life, my friend, and I can’t be no one else
I don’t wanna run; I don’t wanna fight
I don’t wanna hide; I just wanna stay free, to be me
I don’t wanna win; I don’t wanna lose
I don’t wanna play; I just wanna remember, oh I’m my name
‘Cause this is my life, my friend, and this is my time to stand
Oh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
(‘Cause this is my life, my friend, and this is my time to stand)
‘Cause this is my life, my friend, and I can’t be no one else
‘Cause this is my life, my friend, and I can’t be no one else
‘Cause this is my life, my friend
At the ned she said to me: “Why are you here with the autumn leaves?”
‘Cause this is my life, my friend, and this is my time to stand
‘Cause this is my life, my friend, and I can’t be no one else
I’m done, tipping on my toes, strike an iron adn attack my soul
Misty moon, you’re gonna see, I’ve got you blues to get on my feet
‘Cause this is my life, my friend, and this is my time to stand
‘Cause this is my life, my friend, and I can’t be no one else
I don’t wanna run; I don’t wanna fight
I don’t wanna hide; I just wanna stay free, to be me
I don’t wanna win; I don’t wanna lose
I don’t wanna play; I just wanna remember, oh I’m my name
‘Cause this is my life, my friend, and this is my time to stand
Oh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
(‘Cause this is my life, my friend, and this is my time to stand)
‘Cause this is my life, my friend, and I can’t be no one else
‘Cause this is my life, my friend, and I can’t be no one else
‘Cause this is my life, my friend
Vers: a-moll, c-dur, g-dur, d-moll
Refr: d-moll, f-dur, a-moll, g-dur
så tror vi har bobby och kristian att tacka för en bra låt :S
http://www.notpoolen.com/sheetmusic/default.aspx?sheetmusicid=2249
ref: Em, G, D, A
brygga: G, Em, A :)
(Fritt översatt som jag tror den ska tolkas, vissa grejer blir knäppa om man översätter dirkekt)
Jag går den nötta vägen, längs floden med en tom väska
TIll sist säger hon till mig "Varför är du här bland höstlöven?"
"För detta är mitt liv, min vän, och detta är min tid"
"För detta är mitt liv, min vän, och jag kan inte vara någon annan"
Jag är färdig med att trippa på tå, slå järn och angripa min själ.
Dimmiga måne, du ska få se, jag har din hjälp att komma på fötter
"För detta är mitt liv, min vän, och detta är min tid"
"För detta är mitt liv, min vän, och jag kan inte vara någon annan"
Jag vill inte fly, jag vill inte slåss
Jag vill inte gömma mig, jag vill bara förbli fri, vara mig själv
Jag vill inte vinna, jag vill inte förlora
Jag vill inte spela, jag vill komma ihåg, oh mitt namn
"För detta är mitt liv, min vän, och detta är min tid"
Oh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
"För detta är mitt liv, min vän, och detta är min tid"
"För detta är mitt liv, min vän, och jag kan inte vara någon annan"
"För detta är mitt liv, min vän, och jag kan inte vara någon annan"
"För detta är mitt liv, min vän
ref: Em, G, D, A
brygga: G, *D*, A 8^)
ovanstående justering med D i bryggan låter klart bättre än med Em... tycker jag...
Och lite om engelskan: Strike an iron (when its hot) är en metafor, ung. smida medan järnet är varmt, ta till vara på de möjligheter som ges..
Personen i texten är alltså trött på att vara till lags, anpassa sig och ta till vara på det som bjuds; det är att våldföra sig på själen.
Varför har det textraden fått så mkt kritik??
Even if they do use double negatives in southern USA, it is not proper english, it is a way of speaking. Like dialect in a way. I can be no one else is /I can´t be anyone else are the correct ways of expressing this feeling in this song.
Hursomhelst så är låten vacker.....hon inbringar sån känsla, som få sångare gör idag. Man tror på det hon sjunger om!!!
This Is My Life
Bobby ljunggren, Kristian Lagerström
Em G D Am
I go down the beaten track, along the river with an empty bag
Em G D Am
At the end she said to me: “Why are you here with the autumn leaves?”
Am C Em D
‘Cause this is my life, my friend, and this is my time to stand
Am C Em D
‘Cause this is my life, my friend, and I can’t be no one else
I’m done, tipping on my toes, strike an iron and attack my soul
Misty moon, you’re gonna see, I’ve got you blues to get on my feet
‘Cause this is my life, my friend, and this is my time to stand…
C
I don’t wanna run, I don’t wanna fight
Am G D
I don’t wanna hide, I just wanna stay free, to be me
C
I don’t wanna win, I don’t wanna lose
Am G D
I don’t wanna play, I just wanna remember, oh my name
‘Cause this is my life, my friend, and this is my time to stand
Oh, ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
(‘Cause this is my life, my friend, and this is my time to stand)
‘Cause this is my life, my friend, and I can’t be no one else
‘Cause this is my life, my friend, and I can’t be no one else
‘Cause this is my life, my friend
'Miss Daemon, you’re gonna see, I’ve got you blues to get on my feet''
istället för
'Misty moon ...'?
Tack för mig!
/pabbie
Jag tror - tyvärr - att textförfattarna inte är världens bästa på engelska. Det stör mig lite.
Det gör inte låten sämre... men det hade vart rligt att hitta lager av mening i texten... nu får man gissa sig fram lite, på grund av den tastiga engelskan.
Ett annat exempel: "I got you blues, to get on my feet"... WTF? INgen engelsktalande person skule fatta vad det handlar om...
eftersom track slutar med på k...
Själv tycker jag att Anna ska få sjunga "I can't be no one else" oavsett vad det står om obestämda pronomen i den engelska grammatiken. En snabb sökning på Google ger ca 700 000 träffar för "I can't be anyone else" och ca 70 MILJONER träffar för "I can't be no one else". De stora engelsskspråkiga massorna på internet tycker tydligen som jag. Ser även att både Ashlee Simpsons låt Outta my Head och Oasis låt Supersonic använder samma stavning som Annas låt.
Stå på dig, Anna! Kan dom, kan du! Gissar förresten att du är bättre på engelska än minst 75% av lyssnarna i Europa, så det ska nog gå bra. Lycka Till!
KOSOVA SKA VINNA ERUOVISIONCONTEST 2010<333333333333 :D , DET VET ALLA :D
Skitsnygg vet i fan, men visst är det en söt tjej.
Hoppas det går bra i Oslo.
Kolla här: http://www.text.nu/nyheter-trender/spelbolag-sjalvsakra-azerbaijans-drip-drop-safura-anders-bag.html
I'd go
Down the beaten track
Long the river
With an empty bag
At the end
She said to me
Why are you here
With the autumn leaves?
Cause this is my life, my friend
And this is my time to stand
Now this is my life, my friend
And I can't be
No one else
I'm done
Tipping on my toes
Striking iron
And attack my soul
Misty moon
You're gonna see
I've got your blues
To get on my feet
Cause this is my life, my friend
And this is my time to stand
Now this is my life, my friend
And I can't be
No one else
I don't wanna run
I don't wanna fight
I don't wanna hide
I just wanna stay free
To be me
I don't wanna win
I don't wanna lose
I don't wanna play
I just wanna remember
My name
Cause this is my life, my friend
And this is my time to stand
Now this is my life, my friend
And I can't be
No one else
Cause this is my life, my friend
And this is my time to stand
Now this is my life, my friend
And I can't be
No one else
This is my life, my friend
Om definitionen av söt = "Karismatisk som en våt disktrasa med ett fruktansvärt tonläge" är jag beredd att hålla med.
Kommer floppa rejält på eurovision... Om det inte redan har hänt föresten, för vem orkar hålla reda på skräpet.
Språknazisterna har rätt, texten är värdelös. Men vad kan man egentligen förvänta sig av en text skriven enligt principen LGM in absurdum och för människor med en bildningsnivå som vida understiger syrrans 15 åriga dotters.
Att tycka den här låten är bra är ungefär detsamma som att säga at Twilight filmerna skulle köa för att kolla på feta brudar med svartfärgat hår... helt baklänges!
"Striking iron
And attack my soul
Misty moon
You're gonna see
I've got your blues
To get on my feet"
Finns tokiga texter av engelska artister/låtskrivare med, men det betyder väl inte att man inte får ifrågasätta... hade ju inte varit så besvärligt att hitta några bättre alternativ...
"